Itinerari TREKKING - Provincia di Savona e di Cuneo
TREKKING routes - Savona and Cuneo district

SV-CN-009 - La "Via dei Feudi Carretteschi"

Tappa/Step 8 - Cortemilia - Castino

    vai alla tappa precedente / previous step

    vai alla tappa seguente / next step



    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Ancora dolci colline, campi coltivati e vigneti per questa breve tappa tra Cortemilia e Castino

    Still sweet hills, cultivated fields and vineyards for this short step between Cortemilia and Castino


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance:7,5 km
    Dislivello / Difference: +430 / -120 m circa
    Tempo / Time: 2:15 - 2:45 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Si parte da Piazza Savona a Cortemilia (258m)
    Cortemilia e' raggiungibile:
    Auto: Autostrada A33 (Asti-Cuneo) casello di Alba poi su SS 29 toccando Ricca, Manera, Bricco, Borgomale, e Castino.
    Treno: /

    This step start from Square Savona at Cortemilia (258m)
    Cortemilia can be reached:
    By car: Motorway A33 (Asti-Cuneo) exit Alba, then along main road n.29 towards to Ticca, Manera, Bricco, Borgomale, e Castino.
    Train: /


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
    Il percorso in inverno potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    From early spring to late autumn.
    In winter, the path may submit traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: T (Turistica)

    According to CAI scale: T (Turistica)


    INFO E PUNTI DI APPOGGIO / INFO INFORMATION AND ACCOMMODATION

    ATTENZIONE:
    Questo elenco e' da considerare indicativo in quanto le strutture ricettive con il tempo possono variare (non essere piu' presenti e/o cambiare recapito telefonico). Prima di iniziare il percorso si raccomanda sempre di verificare sia l'esistenza che la disponibilita' dell'eventuale punto di appoggio.

    WARNING:
    This list is to be considered indicative, because the accommodation may vary (they may no longer be present and / or change telephone number). So I recommend everyone to check always both the existence and availability of any accommodation before starting your journey.

    - Comune di / Town Hall of Cortemilia, Tel. / Phone 0173.81027
    - Comune di / Town Hall of Castino, Tel. / Phone 0173.84012

    - Cortemilia:
    - Albergo/Hotel.................
    - Agriturismo/Rooms...................
    - Hotel ristorante/Hotel restaurant.................

    Castino:
    - Hotel...............
    - Ostello/Guest.........


    L'elenco, l'indirizzo, il recapito e la descrizione di come raggiungere i punti di pernotto/ristoro è presente nel libretto SCHEDA PERCORSO

    The list, address, contact details and description of how to reach the accommodation points can be found in the booklet ROAD-BOOK


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Questa tappa e' contenuta nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES

    This step is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    mMOA-VFC-Tavola/Sheet 11 Tappa/Step 8

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME



    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso Cascina Rossa, lungo il percorso verso Castino
    At Cascina Rossa along the path to Castino

    Lungo il percorso in vista di Castino
    Along the way, in view of Castino

    Castino
    Castino

    Il monastero di Castino, ora abitazione privata
    The monastery of Castino, now a private residence

    Castino
    Castino

    Castino
    Castino


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me