Itinerari TREKKING - Provincia di Genova
TREKKING routes - Genova district

TRK-GE-120
Parco del Beigua:
Anello del Bric Geremia da Fiorino
Beigua Park:
Bric Geremia Loop starting from Fiorino


    DATA/DATE

    Aprile 2014
    April 2014


    NOTE GENERALI / GENERAL NOTES

    Dal piccolo borgo di Fiorino fino al Bric Geremia risalendo lungo la ripida Costa Gias del Dente, ai confini del PARCO DEL BEIGUA.

    From the small village of Fiorino until Bric Geremia, climbing the steep Costa Gias del Dente, walking on the boundaries of the PARCO DEL BEIGUA.


    DATI SINTETICI DEL PERCORSO / ROUTE DATA

    Distanza / Distance: 12 km
    Dislivello / Difference: +/-900 m
    Tempo / Time: 4:00-5:00 h


    LOCALITA' DI PARTENZA / STARTING PLACE

    Si parte dal borgo di Fiorino, ultimo paese dell’alta val Cerusa (Ge).

    The route starts from the village of Fiorino, the last village of the valley Cerusa (Ge).

    COME ARRIVARE / HOW TO REACH STARTING PLACE

    Dall’uscita di Ge-Voltri dell’Autostrada A10 prendiamo a destra e raggiungiamo l’estremita’ occidentale di Voltri dove deviamo a destra per Fabbriche e Fiorino. Oltrepassiamo Fabbriche e continuiamo fino a Fiorino, all’ultimo paese della valle, dove possiamo lasciare l’auto nei pressi della chiesa.

    From the exit of Ge-Voltri, of A10 highway, we turn right and reach the western end of Voltri, where we turn off to the right for the villages of Fabbriche and Fiorino. We pass Fabbriche and continue until Fiorino, the last village in the valley, where we can leave the car near the church.


    PERIODO / WHEN TO GO

    Da inizio primavera ad autunno inoltrato.
    Si sconsiglia la piena estate per il caldo.
    Il percorso in inverno potrebbe presentare tratti innevati e/o ghiacciati.

    From early spring to late autumn.
    We do not recommend the summer, because of the heat.
    In winter, the path may submit traits snowy and / or icy.


    DIFFICOLTA' / DIFFICULTIES

    Secondo la scala CAI: E-EE (Escursionistica - per Escursionisti Esperti).
    Il percorso si svolge in parte su sentieri evidenti e segnalati ed in parte su tracce di sentiero poco evidenti e mal segnalate.

    According to CAI scale: E-EE (Escursionistica - per Escursionisti Esperti).
    The route takes place on foot-path in part visible and marked and in part along not very evident and poorly marked.


    SCHEDA PERCORSO / ROAD-BOOK

    LIBRETTO DI 12 PAGINE CON TUTTI I DATI PER EFFETTUARE L'ITINERARIO

    BOOKLET OF 12 PAGES WITH INSIDE ALL INFOMATIONS TO MAKE THE ROUTE


    CARTE DI DETTAGLIO / DETAILED MAPS

    Tutto il percorso descritto e' contenuto nelle seguenti tavole della collana mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES
    This route is showed on following mini MAPPE OUTDOOR ACTIVITIES type maps

    Tavola GE-07

    Per raggiungere la localita' di partenza e' utile utilizzare la seguente tavola della collana mini MAPPE CAR
    To reach starting places is useful following mini MAPPE CAR type map

    Tavola GE-Ovest

    Sei interessato alle CARTE DI DETTAGLIO di questo percorso? CONTATTAMI
    Are you interested about DETAILED MAPS of this route? WRITE ME


    QUALCHE FOTO / SOME PICTURES

    Presso Fiorino dove si sale su Via alla Cardina
    At Fiorino, where we deviate to the right uphill on Via the Cardina

    Edicola votiva incastonata nei muri della Cartiera San Giorgio
    Votive shrine nestled in the walls of Paper-factory San Giorgio

    Il grosso edificio della Cartiera San Giorgio
    The big building of Paper-factory San Giorgio

    Panorama sul Bric del Dente
    Panorama of Bric del Dente

    Poco dopo Masucco Nuovo, dove inizia la strada sterrata
    Shortly after Masucco Nuovo, where the dirt road begins

    Dove si lascia la strada sterrata per salire su sentiero
    Where you leave the dirt road to get on footpath

    Presso le case Ferriere
    At Ferriere houses

    Presso le case Ferriere
    At Ferriere houses

    Panorama sul Bric Riondo e sulla palestra di roccia Placca delle Ferriere.
    Panorama on Bric Riondo and climbing wall plaque of Ferriere.

    Presso Casa Gave
    At Gava house

    Il guado sul rio delle Gave
    Crossing stream Gave

    Panorama sulla Casa Gave
    Panorama on Gava house

    Il "Block Stream" che si attraversa poco dopo Casa Gave
    The "Block Stream" which is crossed shortly after house Gave

    Panorama sulla Valle del Rio Gardonea
    View of the valley of the Rio Gardonea

    Presso la prima sella che si incontra lungo la Costa Gias del Dente
    At the first saddle that you meet along the Costa Gias del Dente.

    Presso la seconda sella lungo la Costa Gias del Dente, dove e' presente la casella in pietra
    At the second saddle along the Costa del Dente Gias, where there is a little stone house.

    Panorama sulla Costa Gias del Dente
    Panorama of Costa Gias del Dente

    Panorama sulla Sella del Barne'
    Panorama of Saddle of Barne'

    Lungo l'Alta Via nel versante sud del Monte Giallo
    Along Alta Via in south slope of Monte Giallo

    Presso Prato Sambughetto
    At Grass Sambughetto

    Panorama sul Bric Geremia
    Panorama of Bric Geremia

    Verso il Bric Geremia
    Towards the Bric Geremia

    Presso Casa Mastasci
    At Mastasci house

    La piccola chiesa di S.Pietro della Canellona, ora sconsacrata e adibita ad uso privato
    The small church of St. Peter's Canellona, now deconsecrated and used for private purposes.

    Lungo il sentiero che scende a Fiorino
    Along the footpath leading down to Fiorino

    Scendendo a Fiorino
    Going to Fiorino

    Scendendo a Fiorino
    Going to Fiorino


    NOTE /NOTICE

    Pur avendo prestato la massima attenzione nella stesura della descrizione del percorso, a causa della mutevolezza del territorio, della variabilita' delle condizioni meteo e di eventuali errori od imprecisioni o giudizi soggettivi indicati nel presente testo, l'autore declina ogni responsabilita' per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi. Chi desidera effettuare questo percorso lo fa a proprio rischio e pericolo.

    In the description of the route I have done the greatest care, but because of the changing nature of the area, the variability of weather conditions and any errors or inaccuracies or subjective judgments referred to in this text, the author disclaims all responsibility for any accidents that may occur. Those wishing to go this route you do so at your own risk.


    Chiunque desiderasse avere maggiori informazioni su questo itinerario, mi puo' contattare.
    Do you want more information about this route? Please write me